Прикладний аспект імплементації технічних інструментів у дослідження англомовних медичних текстів

dc.contributor.authorХацер, Г. О.
dc.contributor.authorЖаворонкова, Вікторія Василівна
dc.date.accessioned2021-09-10T11:10:51Z
dc.date.available2021-09-10T11:10:51Z
dc.date.issued2021
dc.description.abstractСтаття присвячена проблемі вивчення процесу імплементації технічних інструментів у лінгвістичні дослідження на прикладі англомовних медичних текстів, а саме на трьох їх різновидах:тексти з фахових медичних періодичних видань; тексти з підручників англійської мови для студентів-медиків; тексти з англомовних медичних сайтів. Акцент робиться на аналізі тих особливостей медичних текстів, які необхідні в процесі відбору фактичного та практичного матеріалу для використання під час аудиторної та поза-аудиторної роботи зі студентам ВНЗ, а також для дослідження лінгвістичних і граматичних відмінностей фахових текстів. У ході аналізу використовувалися п’ять онлайн технічних інструментів, а саме: Online-Utility, Flesch Kincaid Calculator,Readability Analyzer, WebFx і Voyant-tools, для надання характеристик англомовних медичних текстів кожної групи, до яких зараховано відсоток складних слів, кількість довгих і рідковживаних слів, лексична насиченість матеріалу, відсоток речень у пасивному стані, індекси читабельності й рівня складності текстів (Flesch-Kincaid Grade Level, SMOG, ARI, Flesch Reading Ease Score). Виявлено, що використання технічних засобів дає змогу значно скоротити час аналізу друкованого матеріалу, розподіляючи отриману інформацію на декілька блоків, які, у свою чергу, використовуються для виокремлення характерних рис фахових медичних текстів, до яких зараховано широке використання складних речень із розгалуженими зв’язкам (особливо тексти публікацій у фахових медичних виданнях); домінування речень із пасивними конструкціями в текстах медичних сайтів і публікацій; значна кількість фахової та загальнонаукової термінології (більше всього у фахових медичних публікаціях, менше – на медичних сайтах); тенденція до використання рідковживаних або складних термінів і слів (найменша кількість спостерігається в підручниках англійської мови для студентів-медиків). Проте дослідження виявило деякі недоліки у використання таких програмних продуктів: похибки в підрахунках різними технічними інструментами; неможливість у деяких випадках розрізнити термінологічну лексику від загальної або наукової, об’єднання всіх слів корпусу при підрахунку складних для розуміння понять.uk_UK
dc.identifier.citationХацер Г. О. Прикладний аспект імплементації технічних інструментів у дослідження англомовних медичних текстів / Г. О. Хацер, В. В. Жаворонкова // Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Журналістика. - 2021. - Т. 32(71), № 1. Ч. 2. - С. 214-220.uk_UK
dc.identifier.urihttps://zsmu.rosbai.com/handle/123456789/14615
dc.language.isoukruk_UK
dc.publisherКиїв: Гельветикаuk_UK
dc.subjectмедичний текстuk_UK
dc.subjectмедична професійна моваuk_UK
dc.subjectтехнічні інструментиuk_UK
dc.subjectскладні терміниuk_UK
dc.subjectфахова термінологіяuk_UK
dc.subjectпасивні конструкціїuk_UK
dc.subjectчитабельністьuk_UK
dc.titleПрикладний аспект імплементації технічних інструментів у дослідження англомовних медичних текстівuk_UK
dc.typeArticleuk_UK

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
статья ЗНУ_2021.pdf
Size:
471.25 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
2.13 KB
Format:
Plain Text
Description: